02.10.2010 00:00
Новости.
Просмотров всего: 4026; сегодня: 1.

Переводческая компания «ЛэнАрк» о конференции Translation Forum Russia

Екатерина Вакуленко, директор по качеству компании «ЛэнАрк», выступила в качестве докладчика на конференции Translation Forum Russia, которая проходила в сентябре в Екатеринбурге. В своей презентации «Клиент и переводчик: этика партнёрских отношений» наша коллега подняла проблему командной работы заказчика и исполнителя. Сегодня Екатерина поделилась впечатлениями о собственном выступлении и организации форума.

О собственном докладе

• В нашей компании считается, что от того, как взаимодействуют клиент и переводчик, во многом зависит успех деловой встречи, мероприятия. И поэтому в своём выступлении я рассказала, почему необходимо выстраивать именно партнёрские отношения, как "связать", сплотить переводчика и клиента так, чтобы их совместная работа оказалась действительно успешной.

О переводческом форуме

• Прежде всего, хочется отметить очень хорошую организацию. А также грандиозную работу волонтёров: потрясающе справлялись со своей задачей синхронисты. Очень хотелось посетить практически все секции и мастер-классы, поэтому было сложно выбрать, какая тема больше нравится. Получилось почти как в анекдоте – не знаешь, к кому примкнуть, – «умным или красивым».

Среди спикеров, которые запомнились больше всего, – Ирина Алексеева из Санкт-Петербургской высшей школы перевода с мастер-классом по устному переводу, Даг Лоренс с очень интересным докладом про маркетинг в переводческой деятельности. С удовольствием посетила семинар о технологической поддержке и переводческом инструментарии. Докладчиком был Йост Зецше из Германии. Ринато Бенинатто, спикер из США, поднял актуальную тему о том, что тормозит современную переводческую отрасль. Особый интерес вызвало выступление вице-президента международной федерации переводчиков FIT Мириам Ли, в котором речь шла о стандартах EN 15038 и ASTM 2575.

Несмотря на то, что не обошлось без свойственных всем крупным конференциям проблем с таймингом – и даже моё выступление оказалось слегка урезанным – впечатления о прошедшем Translation Forum Russia самые позитивные. Форум был интересен как для управляющих компаний, так и для специалистов. Замечательная возможность познакомиться с коллегами по отрасли и обменяться опытом.


Ньюсмейкер: Переводческая компания ЛэнАрк — 14 публикаций
Поделиться:

Интересно:

География фольклора: место действия мифов и сказок
28.12.2024 17:52 Аналитика
География фольклора: место действия мифов и сказок
В славянских мифах и сказках встречались реальные географические точки: богатыри охраняли заставы крупных городов, герои отправлялись в плавание по Волге-матушке, а князья царствовали в своих землях — Новгороде, Суздале и Москве...
В метро Москвы курсирует поезд, посвященный 100-летию Театра сатиры
28.12.2024 17:20 Новости
В метро Москвы курсирует поезд, посвященный 100-летию Театра сатиры
В московском метро появился новый тематический поезд. Он посвящен вековому юбилею Московского академического театра сатиры и будет курсировать в течение полугода. Каждый из пяти вагонов состава рассказывает об одном из 20-летних периодов жизни коллектива. Кроме того...
Как праздновали Новый год и Рождество в XIX веке
28.12.2024 13:31 Аналитика
Как праздновали Новый год и Рождество в XIX веке
Свечи вместо гирлянд, колядки вместо телевизора и письма вместо звонков: как отмечали новогодние праздники в XIX веке. В гости 1 января Традиция длинных новогодних праздников в России зародилась давно. В XIX веке торжества затевали с приходом Святок, целой череды...
Деньги маслом не испортишь
27.12.2024 17:50 Аналитика
Деньги маслом не испортишь
Люди по-разному относятся к деньгам. Для одних это лишь средство к существованию, для других — вопрос личного статуса, для третьих — путь к роскошной жизни. Едва ли не половина мировой литературы посвящена этическим, практическим и символическим аспектам финансового...
Среди крестьян я чувствовала себя настоящим человеком
27.12.2024 12:59 Персоны
Среди крестьян я чувствовала себя настоящим человеком
Невероятная судьба царской сестры Великой княгини Ольги Александровны Романовой (1882–1960). В сказках Золушки становятся принцессами, а в реальной жизни бывает так, что настоящая принцесса становится Золушкой: сама стирает, стряпает обед и копает грядки. Такая метаморфоза произошла с Ольгой...